Bhakti Sastri Verses

 

Note: At present, July ’98, these are the required slokas for the Bhakti-sastri exam. There is some leeway for a teacher to substitute some of their own slokas. See the Board of Examination Requirements for more information. In future the number of slokas required for the exam is likely to drop.

Bhagavad-gita: (click on the verse links below in order to view the entire verse and its translation. If you want to return to this section click on your browser's back button or press Alt + left arrow key)

To hear the slokas click on the blue Text headings, e.g. TEXT 1
To hear all Gita verses (ch 1-6 so far) click here [download]
MP3

Balarama Font: In order to properly display the Gita verses with Sanskrit diacritics you must download the Balarama Font, which is provided as a Zip file. Right click on the blue link (Save Target As) and install the font on your computer.

Chapter 1 1.1          
Chapter 2 2.13 2.14 2.20      
Chapter 3 3.13 3.27 3.37      
Chapter 4 4.2 4.8 4.9 4.34    
Chapter 5 5.29          
Chapter 6 6.47          
Chapter 7 7.3 7.14        
Chapter 8 8.5          
Chapter 9 9.2 9.3 9.14 9.26 9.27  
Chapter 10 10.8 10.9 10.10 10.11 10.41  
Chapter 11 11.55          
Chapter 13 13.22          
Chapter 14 14.4          
Chapter 15 15.15          
Chapter 16 16.23          
Chapter 18 18.54 18.55 18.57 18.61 18.65 18.66

 

Sri Isopanisad:

Invocation, Mantra 1, Mantra 5, Mantra 15

Nectar of Instruction:

Text One, Text Two, Text Three, Text Four

Nectar of Devotion:

1.1.11 anyabilasita-sunyam
1.1.12 sarvopadhi-vinirmuktam
1.2.101 sruti-smrti-puranadi
1.2.187 iha yasya harer dasye
1.2.234 atah sri krsna-namadi
1.2.255 anasaktasya visayan

 


 

Chapter 1

Observing the Armies on the Battlefield of Kurukñetra

TEXT 1 (download)

dhåtaräñöra uväca
dharma-kñetre kuru-kñetre
samavetä yuyutsavaù
mämakäù päëòaväç caiva
kim akurvata saïjaya

SYNONYMS

dhåtaräñöraù uväca—King Dhåtaräñöra said; dharma-kñetre—in the place of pilgrimage; kuru-kñetre—in the place named Kurukñetra; samavetäù—assembled; yuyutsavaù—desiring to fight; mämakäù—my party (sons); päëòaväù—the sons of Päëòu; ca—and; eva—certainly; kim—what; akurvata—did they do; saïjaya—O Saïjaya.

TRANSLATION

Dhåtaräñöra said: O Saïjaya, after my sons and the sons of Päëòu assembled in the place of pilgrimage at Kurukñetra, desiring to fight, what did they do?

Chapter 2

Contents of the Gétä Summarized

TEXT 13 (download)

dehino ’smin yathä dehe
kaumäraà yauvanaà jarä
tathä dehäntara-präptir
dhéras tatra na muhyati

SYNONYMS

dehinaù—of the embodied; asmin—in this; yathä—as; dehe—in the body; kaumäram—boyhood; yauvanam—youth; jarä—old age; tathä—similarly; deha-antara—of transference of the body; präptiù—achievement; dhéraù—the sober; tatra—thereupon; na—never; muhyati—is deluded.

TRANSLATION

As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. A sober person is not bewildered by such a change.

TEXT 14 (download)

mäträ-sparçäs tu kaunteya
çétoñëa-sukha-duùkha-däù
ägamäpäyino ’nityäs
täàs titikñasva bhärata

SYNONYMS

mäträ-sparçäù—sensory perception; tu—only; kaunteya—O son of Kunté; çéta—winter; uñëa—summer; sukha—happiness; duùkha—and pain; däù—giving; ägama—appearing; apäyinaù—disappearing; anityäù—nonpermanent; tän—all of them; titikñasva—just try to tolerate; bhärata—O descendant of the Bharata dynasty.

TRANSLATION

O son of Kunté, the nonpermanent appearance of happiness and distress, and their disappearance in due course, are like the appearance and disappearance of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them without being disturbed.

TEXT 20 (download)

na jäyate mriyate vä kadäcin
näyaà bhütvä bhavitä vä na bhüyaù
ajo nityaù çäçvato ’yaà puräëo
na hanyate hanyamäne çarére

SYNONYMS

na—never; jäyate—takes birth; mriyate—dies; —either; kadäcit—at any time (past, present or future); na—never; ayam—this; bhütvä—having come into being; bhavitä—will come to be; —or; na—not; bhüyaù—or is again coming to be; ajaù—unborn; nityaù—eternal; çäçvataù—permanent; ayam—this; puräëaù—the oldest; na—never; hanyate—is killed; hanyamäne—being killed; çarére—the body.

TRANSLATION

For the soul there is neither birth nor death at any time. He has not come into being, does not come into being, and will not come into being. He is unborn, eternal, ever-existing and primeval. He is not slain when the body is slain.

Chapter 3

Karma-yoga

TEXT 13 (download)

yajïa-çiñöäçinaù santo
mucyante sarva-kilbiñaiù
bhuïjate te tv aghaà päpä
ye pacanty ätma-käraëät

SYNONYMS

yajïa-çiñöa—of food taken after performance of yajïa; açinaù—eaters; santaù—the devotees; mucyante—get relief; sarva—all kinds of; kilbiñaiù—from sins; bhuïjate—enjoy; te—they; tu—but; agham—grievous sins; päpäù—sinners; ye—who; pacanti—prepare food; ätma-käraëät—for sense enjoyment.

TRANSLATION

The devotees of the Lord are released from all kinds of sins because they eat food which is offered first for sacrifice. Others, who prepare food for personal sense enjoyment, verily eat only sin.

TEXT 27 (download)

prakåteù kriyamäëäni
guëaiù karmäëi sarvaçaù
ahaìkära-vimüòhätmä
kartäham iti manyate

SYNONYMS

prakåteù—of material nature; kriyamäëäni—being done; guëaiù—by the modes; karmäëi—activities; sarvaçaù—all kinds of; ahaìkära-vimüòha—bewildered by false ego; ätmä—the spirit soul; kartä—doer; aham—I; iti—thus; manyate—he thinks.

TRANSLATION

The spirit soul bewildered by the influence of false ego thinks himself the doer of activities that are in actuality carried out by the three modes of material nature.

TEXT 37 (download)

çré-bhagavän uväca
käma eña krodha eña
rajo-guëa-samudbhavaù
mahäçano mahä-päpmä
viddhy enam iha vairiëam

SYNONYMS

çri-bhagavän uväca—the Personality of Godhead said; kämaù—lust; eñaù—this; krodhaù—wrath; eñaù—this; rajaù-guëa—the mode of passion; samudbhavaù—born of; mahä-açanaù—all-devouring; mahä-päpmä—greatly sinful; viddhi—know; enam—this; iha—in the material world; vairiëam—greatest enemy.

TRANSLATION

The Supreme Personality of Godhead said: It is lust only, Arjuna, which is born of contact with the material mode of passion and later transformed into wrath, and which is the all-devouring sinful enemy of this world.

Chapter 4

Transcendental Knowledge

TEXT 2 (download)

evaà paramparä-präptam
imaà räjarñayo viduù
sa käleneha mahatä
yogo nañöaù parantapa

SYNONYMS

evam—thus; paramparä—by disciplic succession; präptam—received; imam—this science; räja-åñayaù—the saintly kings; viduù—understood; saù—that knowledge; kälena—in the course of time; iha—in this world; mahatä—great; yogaù—the science of one’s relationship with the Supreme; nañöaù—scattered; parantapa—O Arjuna, subduer of the enemies.

TRANSLATION

This supreme science was thus received through the chain of disciplic succession, and the saintly kings understood it in that way. But in course of time the succession was broken, and therefore the science as it is appears to be lost.

TEXT 8 (download)

pariträëäya sädhünäà
vinäçäya ca duñkåtäm
dharma-saàsthäpanärthäya
sambhavämi yuge yuge

SYNONYMS

pariträëäya—for the deliverance; sädhünäm—of the devotees; vinäçäya—for the annihilation; ca—and; duñkåtäm—of the miscreants; dharma—principles of religion; saàsthäpana-arthäya—to reestablish; sambhavämi—I do appear; yuge—millennium; yuge—after millennium.

TRANSLATION

To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.

TEXT 9 (download)

janma karma ca me divyam
evaà yo vetti tattvataù
tyaktvä dehaà punar janma
naiti mäm eti so ’rjuna

SYNONYMS

janma—birth; karma—work; ca—also; me—of Mine; divyam—transcendental; evam—like this; yaù—anyone who; vetti—knows; tattvataù—in reality; tyaktvä—leaving aside; deham—this body; punaù—again; janma—birth; na—never; eti—does attain; mäm—unto Me; eti—does attain; saù—he; arjuna—O Arjuna.

TRANSLATION

One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.

TEXT 34 (download)

tad viddhi praëipätena
paripraçnena sevayä
upadekñyanti te jïänaà
jïäninas tattva-darçinaù

SYNONYMS

tat—that knowledge of different sacrifices; viddhi—try to understand; praëipätena—by approaching a spiritual master; paripraçnena—by submissive inquiries; sevayä—by the rendering of service; upadekñyanti—they will initiate; te—you; jïänam—into knowledge; jïäninaù—the self-realized; tattva—of the truth; darçinaù—seers.

TRANSLATION

Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized souls can impart knowledge unto you because they have seen the truth.

Chapter 5

Karma-yoga—Action in Kåñëa Consciousness

TEXT 29 (download)

bhoktäraà yajïa-tapasäà
sarva-loka-maheçvaram
suhådaà sarva-bhütänäà
jïätvä mäà çäntim åcchati

SYNONYMS

bhoktäram—the beneficiary; yajïa—of sacrifices; tapasäm—and penances and austerities; sarva-loka—of all planets and the demigods thereof; mahä-éçvaram—the Supreme Lord; su-hådam—the benefactor; sarva—of all; bhütänäm—the living entities; jïätvä—thus knowing; mäm—Me (Lord Kåñëa); çäntim—relief from material pangs; åcchati—one achieves.

TRANSLATION

A person in full consciousness of Me, knowing Me to be the ultimate beneficiary of all sacrifices and austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods, and the benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the pangs of material miseries.

Chapter 6

Dhyäna-yoga

TEXT 47 (download)

yoginäm api sarveñäà
mad-gatenäntar-ätmanä
çraddhävän bhajate yo mäà
sa me yuktatamo mataù

SYNONYMS

yoginäm—of yogés; api—also; sarveñäm—all types of; mat-gatena—abiding in Me, always thinking of Me; antaù-ätmanä—within himself; çraddhä-vän—in full faith; bhajate—renders transcendental loving service; yaù—one who; mäm—to Me (the Supreme Lord); saù—he; me—by Me; yukta-tamaù—the greatest yogé; mataù—is considered.

TRANSLATION

And of all yogés, the one with great faith who always abides in Me, thinks of Me within himself, and renders transcendental loving service to Me—he is the most intimately united with Me in yoga and is the highest of all. That is My opinion.

Chapter 7

Knowledge of the Absolute

TEXT 3

manuñyäëäà sahasreñu
kaçcid yatati siddhaye
yatatäm api siddhänäà
kaçcin mäà vetti tattvataù

SYNONYMS

manuñyäëäm—of men; sahasreñu—out of many thousands; kaçcit—someone; yatati—endeavors; siddhaye—for perfection; yatatäm—of those so endeavoring; api—indeed; siddhänäm—of those who have achieved perfection; kaçcit—someone; mäm—Me; vetti—does know; tattvataù—in fact.

TRANSLATION

Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.

TEXT 14

daivé hy eñä guëa-mayé
mama mäyä duratyayä
mäm eva ye prapadyante
mäyäm etäà taranti te

SYNONYMS

daivé—transcendental; hi—certainly; eñä—this; guëa-mayé—consisting of the three modes of material nature; mama—My; mäyä—energy; duratyayä—very difficult to overcome; mäm—unto Me; eva—certainly; ye—those who; prapadyante—surrender; mäyäm etäm—this illusory energy; taranti—overcome; te—they.

TRANSLATION

This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.

Chapter 8

Attaining the Supreme

TEXT 5

anta-käle ca mäm eva
smaran muktvä kalevaram
yaù prayäti sa mad-bhävaà
yäti nästy atra saàçayaù

SYNONYMS

anta-käle—at the end of life; ca—also; mäm—Me; eva—certainly; smaran—remembering; muktvä—quitting; kalevaram—the body; yaù—he who; prayäti—goes; saù—he; mat-bhävam—My nature; yäti—achieves; na—not; asti—there is; atra—here; saàçayaù—doubt.

TRANSLATION

And whoever, at the end of his life, quits his body, remembering Me alone, at once attains My nature. Of this there is no doubt.

Chapter 9

The Most Confidential Knowledge

TEXT 2

räja-vidyä räja-guhyaà
pavitram idam uttamam
pratyakñävagamaà dharmyaà
su-sukhaà kartum avyayam

SYNONYMS

räja-vidyä—the king of education; räja-guhyam—the king of confidential knowledge; pavitram—the purest; idam—this; uttamam—transcendental; pratyakña—by direct experience; avagamam—understood; dharmyam—the principle of religion; su-sukham—very happy; kartum—to execute; avyayam—everlasting.

TRANSLATION

This knowledge is the king of education, the most secret of all secrets. It is the purest knowledge, and because it gives direct perception of the self by realization, it is the perfection of religion. It is everlasting, and it is joyfully performed.

TEXT 3

açraddadhänäù puruñä
dharmasyäsya parantapa
apräpya mäà nivartante
måtyu-saàsära-vartmani

SYNONYMS

açraddadhänäù—those who are faithless; puruñäù—such persons; dharmasya—toward the process of religion; asya—this; parantapa—O killer of the enemies; apräpya—without obtaining; mäm—Me; nivartante—come back; måtyu—of death; saàsära—in material existence; vartmani—on the path.

TRANSLATION

Those who are not faithful in this devotional service cannot attain Me, O conqueror of enemies. Therefore they return to the path of birth and death in this material world.

TEXT 14

satataà kértayanto mäà
yatantaç ca dåòha-vratäù
namasyantaç ca mäà bhaktyä
nitya-yuktä upäsate

SYNONYMS

satatam—always; kértayantaù—chanting; mäm—about Me; yatantaù—fully endeavoring; ca—also; dåòha-vratäù—with determination; namasyantaù—offering obeisances; ca—and; mäm—Me; bhaktyä—in devotion; nitya-yuktäù—perpetually engaged; upäsate—worship.

TRANSLATION

Always chanting My glories, endeavoring with great determination, bowing down before Me, these great souls perpetually worship Me with devotion.

TEXT 26

patraà puñpaà phalaà toyaà
yo me bhaktyä prayacchati
tad ahaà bhakty-upahåtam
açnämi prayatätmanaù

SYNONYMS

patram—a leaf; puñpam—a flower; phalam—a fruit; toyam—water; yaù—whoever; me—unto Me; bhaktyä—with devotion; prayacchati—offers; tat—that; aham—I; bhakti-upahåtam—offered in devotion; açnämi—accept; prayata-ätmanaù—from one in pure consciousness.

TRANSLATION

If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.

TEXT 27

yat karoñi yad açnäsi
yaj juhoñi dadäsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruñva mad-arpaëam

SYNONYMS

yat—whatever; karoñi—you do; yat—whatever; açnäsi—you eat; yat—whatever; juhoñi—you offer; dadäsi—you give away; yat—whatever; yat—whatever; tapasyasi—austerities you perform; kaunteya—O son of Kunté; tat—that; kuruñva—do; mat—unto Me; arpaëam—as an offering.

TRANSLATION

Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer or give away, and whatever austerities you perform—do that, O son of Kunté, as an offering to Me.

Chapter 10

The Opulence of the Absolute

TEXT 8

ahaà sarvasya prabhavo
mattaù sarvaà pravartate
iti matvä bhajante mäà
budhä bhäva-samanvitäù

SYNONYMS

aham—I; sarvasya—of all; prabhavaù—the source of generation; mattaù—from Me; sarvam—everything; pravartate—emanates; iti—thus; matvä—knowing; bhajante—become devoted; mäm—unto Me; budhäù—the learned; bhäva-samanvitäù—with great attention.

TRANSLATION

I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.

TEXT 9

mac-cittä mad-gata-präëä
bodhayantaù parasparam
kathayantaç ca mäà nityaà
tuñyanti ca ramanti ca

SYNONYMS

mat-cittäù—their minds fully engaged in Me; mat-gata-präëäù—their lives devoted to Me; bodhayantaù—preaching; parasparam—among themselves; kathayantaù—talking; ca—also; mäm—about Me; nityam—perpetually; tuñyanti—become pleased; ca—also; ramanti—enjoy transcendental bliss; ca—also.

TRANSLATION

The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted to My service, and they derive great satisfaction and bliss from always enlightening one another and conversing about Me.

TEXT 10

teñäà satata-yuktänäà
bhajatäà préti-pürvakam
dadämi buddhi-yogaà taà
yena mäm upayänti te

SYNONYMS

teñäm—unto them; satata-yuktänäm—always engaged; bhajatäm—in rendering devotional service; préti-pürvakam—in loving ecstasy; dadämi—I give; buddhi-yogam—real intelligence; tam—that; yena—by which; mäm—unto Me; upayänti—come; te—they.

TRANSLATION

To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.

TEXT 11

teñäm evänukampärtham
aham ajïäna-jaà tamaù
näçayämy ätma-bhäva-stho
jïäna-dépena bhäsvatä

SYNONYMS

teñäm—for them; eva—certainly; anukampä-artham—to show special mercy; aham—I; ajïäna-jam—due to ignorance; tamaù—darkness; näçayämi—dispel; ätma-bhäva—within their hearts; sthaù—situated; jïäna—of knowledge; dépena—with the lamp; bhäsvatä—glowing.

TRANSLATION

To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.

TEXT 41

yad yad vibhütimat sattvaà
çrémad ürjitam eva vä
tat tad evävagaccha tvaà
mama tejo-’àça-sambhavam

SYNONYMS

yat yat—whatever; vibhüti—opulences; mat—having; sattvam—existence; çré-mat—beautiful; ürjitam—glorious; eva—certainly; —or; tat tat—all those; eva—certainly; avagaccha—must know; tvam—you; mama—My; tejaù—of the splendor; aàça—a part; sambhavam—born of.

TRANSLATION

Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.

Chapter 11

The Universal Form

TEXT 55

mat-karma-kån mat-paramo
mad-bhaktaù saìga-varjitaù
nirvairaù sarva-bhüteñu
yaù sa mäm eti päëòava

SYNONYMS

mat-karma-kåt—engaged in doing My work; mat-paramaù—considering Me the Supreme; mat-bhaktaù—engaged in My devotional service; saìga-varjitaù—freed from the contamination of fruitive activities and mental speculation; nirvairaù—without an enemy; sarva-bhüteñu—among all living entities; yaù—one who; saù—he; mäm—unto Me; eti—comes; päëòava—O son of Päëòu.

TRANSLATION

My dear Arjuna, he who engages in My pure devotional service, free from the contaminations of fruitive activities and mental speculation, he who works for Me, who makes Me the supreme goal of his life, and who is friendly to every living being—he certainly comes to Me.

Chapter 13

Nature, the Enjoyer, and Consciousness

TEXT 22

puruñaù prakåti-stho hi
bhuìkte prakåti-jän guëän
käraëaà guëa-saìgo ’sya
sad-asad-yoni-janmasu

SYNONYMS

puruñaù—the living entity; prakåti-sthaù—being situated in the material energy; hi—certainly; bhuìkte—enjoys; prakåti-jän—produced by the material nature; guëän—the modes of nature; käraëam—the cause; guëa-saìgaù—the association with the modes of nature; asya—of the living entity; sat-asat—in good and bad; yoni—species of life; janmasu—in births.

TRANSLATION

The living entity in material nature thus follows the ways of life, enjoying the three modes of nature. This is due to his association with that material nature. Thus he meets with good and evil among various species.

Chapter 14

The Three Modes Of Material Nature

TEXT 4

sarva-yoniñu kaunteya
mürtayaù sambhavanti yäù
täsäà brahma mahad yonir
ahaà béja-pradaù pitä

SYNONYMS

sarva-yoniñu—in all species of life; kaunteya—O son of Kunté; mürtayaù—forms; sambhavanti—they appear; yäù—which; täsäm—of all of them; brahma—the supreme; mahat yoniù—source of birth in the material substance; aham—I; béja-pradaù—the seed-giving; pitä—father.

TRANSLATION

It should be understood that all species of life, O son of Kunté, are made possible by birth in this material nature, and that I am the seed-giving father.

Chapter 15

The Yoga of the Supreme Person

TEXT 15

sarvasya cähaà hådi sanniviñöo
mattaù småtir jïänam apohanaà ca
vedaiç ca sarvair aham eva vedyo
vedänta-kåd veda-vid eva cäham

SYNONYMS

sarvasya—of all living beings; ca—and; aham—I; hådi—in the heart; sanniviñöaù—situated; mattaù—from Me; småtiù—remembrance; jïänam—knowledge; apohanam—forgetfulness; ca—and; vedaiù—by the Vedas; ca—also; sarvaiù—all; aham—I am; eva—certainly; vedyaù—knowable; vedänta-kåt—the compiler of the Vedänta; veda-vit—the knower of the Vedas; eva—certainly; ca—and; aham—I.

TRANSLATION

I am seated in everyone’s heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness. By all the Vedas, I am to be known. Indeed, I am the compiler of Vedänta, and I am the knower of the Vedas.

Chapter 16

The Divine And Demoniac Natures

TEXT 23

yaù çästra-vidhim utsåjya
vartate käma-kärataù
na sa siddhim aväpnoti
na sukhaà na paräà gatim

SYNONYMS

yaù—anyone who; çästra-vidhim—the regulations of the scriptures; utsåjya—giving up; vartate—remains; käma-kärataù—acting whimsically in lust; na—never; saù—he; siddhim—perfection; aväpnoti—achieves; na—never; sukham—happiness; na—never; paräm—the supreme; gatim—perfectional stage.

TRANSLATION

He who discards scriptural injunctions and acts according to his own whims attains neither perfection, nor happiness, nor the supreme destination.

Chapter 18

Conclusion—The Perfection of Renunciation

TEXT 54

brahma-bhütaù prasannätmä
na çocati na käìkñati
samaù sarveñu bhüteñu
mad-bhaktià labhate paräm

SYNONYMS

brahma-bhütaù—being one with the Absolute; prasanna-ätmä—fully joyful; na—never; çocati—laments; na—never; käìkñati—desires; samaù—equally disposed; sarveñu—to all; bhüteñu—living entities; mat-bhaktim—My devotional service; labhate—gains; paräm—transcendental.

TRANSLATION

One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything. He is equally disposed toward every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me.

TEXT 55

bhaktyä mäm abhijänäti
yävän yaç cäsmi tattvataù
tato mäà tattvato jïätvä
viçate tad-anantaram

SYNONYMS

bhaktyä—by pure devotional service; mäm—Me; abhijänäti—one can know; yävän—as much as; yaù ca asmi—as I am; tattvataù—in truth; tataù—thereafter; mäm—Me; tattvataù—in truth; jïätvä—knowing; viçate—he enters; tat-anantaram—thereafter.

TRANSLATION

One can understand Me as I am, as the Supreme Personality of Godhead, only by devotional service. And when one is in full consciousness of Me by such devotion, he can enter into the kingdom of God.

TEXT 57

cetasä sarva-karmäëi
mayi sannyasya mat-paraù
buddhi-yogam upäçritya
mac-cittaù satataà bhava

SYNONYMS

cetasä—by intelligence; sarva-karmäëi—all kinds of activities; mayi—unto Me; sannyasya—giving up; mat-paraù—under My protection; buddhi-yogam—devotional activities; upäçritya—taking shelter of; mat-cittaù—in consciousness of Me; satatam—twenty-four hours a day; bhava—just become.

TRANSLATION

In all activities just depend upon Me and work always under My protection. In such devotional service, be fully conscious of Me.

TEXT 61

éçvaraù sarva-bhütänäà
håd-deçe ’rjuna tiñöhati
bhrämayan sarva-bhütäni
yanträrüòhäni mäyayä

SYNONYMS

éçvaraù—the Supreme Lord; sarva-bhütänäm—of all living entities; håt-deçe—in the location of the heart; arjuna—O Arjuna; tiñöhati—resides; bhrämayan—causing to travel; sarva-bhütäni—all living entities; yantra—on a machine; ärüòhani—being placed; mäyayä—under the spell of material energy.

TRANSLATION

The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy.

TEXT 65

man-manä bhava mad-bhakto
mad-yäjé mäà namaskuru
mäm evaiñyasi satyaà te
pratijäne priyo ’si me

SYNONYMS

mat-manäù—thinking of Me; bhava—just become; mat-bhaktaù—My devotee; mat-yäjé—My worshiper; mäm—unto Me; namaskuru—offer your obeisances; mäm—unto Me; eva—certainly; eñyasi—you will come; satyam—truly; te—to you; pratijäne—I promise; priyaù—dear; asi—you are; me—to Me.

TRANSLATION

Always think of Me, become My devotee, worship Me and offer your homage unto Me. Thus you will come to Me without fail. I promise you this because you are My very dear friend.

TEXT 66

sarva-dharmän parityajya
mäm ekaà çaraëaà vraja
ahaà tväà sarva-päpebhyo
mokñayiñyämi mä çucaù

SYNONYMS

sarva-dharmän—all varieties of religion; parityajya—abandoning; mäm—unto Me; ekam—only; çaraëam—for surrender; vraja—go; aham—I; tväm—you; sarva—all; päpebhyaù—from sinful reactions; mokñayiñyämi—will deliver; —do not; çucaù—worry.

TRANSLATION

Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear.

 

Hare Krishna Centre Leicester - Contact us

 

Hare Krishna Centre Leicester - Home

 

 

- Radio Indraprastha 24/365 -
Hare Krishna Centre Leicester - Internet Radio

 

Hit Counter

 

Contact the Webmaster


Home | Newsletter | Harmonium Lessons | Hot News | Real Audio Page
Directions
| Links Page | Japa Meditation | Srila Prabhupada | Newsletter Subscription
Contact | Notice Board | Shop | Radio Indraprastha | Food for Life | Gallery | Kartik Diary

Copyright © 2005-2007 Hare Krishna Centre for Vedic Studies (Leicester)
Dedicated to His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Registered Charity No 1107565
 

Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare ::: Hare Rama Hara Rama Rama Rama Hare Hare